Uncategorized

FYRSTraducciones sigue ampliando su plantilla

Después de más de un año al servicio de la empresa en su sede en Málaga capital, Rocío se ha trasladado a Madrid para seguir trabajando con nosotros. Al mismo tiempo, una joven becaria exprimía al máximo esta oportunidad para conseguir hacerse con este puesto que quedaba vacante.
Así es como yo, María Rosales, pasaba a formar parte de este genial equipo y de un proyecto tan prometedor como es FYRSTraducciones. Para los que aun no me conozcáis, voy a hablaros un poco de mí, de cómo llegué hasta aquí y de lo que hago cuando no estoy trabajando.

María Fyrst

María Rosales en la oficina de Málaga.

Soy una joven traductora malagueña de 26 años. Siempre he sido una apasionada de la lectura, los idiomas, los viajes y las diferentes culturas. Conseguí mi primer título lingüístico a los 15 años (si la memoria no me falla), aprobando el Preliminary English Test de Cambridge. Ese mismo año, ingresé en la Escuela Oficial de Idiomas de Fuengirola, donde, con 18 años, conseguí el Título Superior de Ingles, completando así los cinco años de formación en lengua inglesa que dicha institución ofrecía hasta la fecha.
Más tarde compaginaría mis estudios en Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga (español, inglés y árabe) con cursos de varios idiomas en la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga, obteniendo en el año 2011 títulos de nivel intermedio (b1) en francés, griego moderno y árabe.
Pero mis inquietudes lingüísticas no acabarían aquí, y en el año 2010 me aventuré a compaginar mis estudios con estancias laborales en París (Francia), donde, además de conseguir una amplia experiencia profesional, acabé perfeccionando el idioma. Por suerte, una de las principales tareas de mi trabajo en esta ciudad era la de realizar interpretaciones, tanto para la comisaría de policía como para el SAMUR.
Tras casi cinco años en la maravillosa capital francesa, decidí volver a Málaga para retomar mi formación como traductora. Completé un curso de especialización en Traducción Veterinaria, movida por mi pasión y amor incondicional por los animales.
Mi gran interés por las nuevas tecnologías, tan presentes en nuestras vidas hoy en día, me llevó a completar el Máster Universitario en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia por Universidad Internacional Menéndez Pelayo en colaboración con Amergin (Instituto Universitario de Estudios Irlandeses de la Universidade A Coruña) e Istrad (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), con las combinaciones lingüísticas ES<>EN, ES<>FR, FR<>EN.
Actualmente, en FYRSTraducciones desempeño funciones de traducción principalmente, tanto de inglés como de francés. El gran volumen de traducciones jurídicas me ha llevado a interesarme por este sector y a matricularme en el curso preparatorio para las pruebas a Traductor-Intérprete Jurado del Istrad. También estoy intentando meter la cabeza en el complicado mundo de la traducción freelance, haciendo pequeños trabajos de traducción y revisión de textos en español, inglés y francés.
Más allá de la traducción y el trabajo, en mis ratos libres intento dedicar el máximo tiempo posible al voluntariado, tanto de animales como de personas. Los sábados por la mañana, de hecho, están dedicados única y exclusivamente al cuidado de perros rescatados en una de las asociaciones de Málaga. La música es otra de mis grandes pasiones, a pesar de mis pésimas cualidades, y posiblemente lo primero y lo último que haga cada día sea escuchar alguna canción. Sumergirme en las páginas de una buena novela histórica en las frías tardes del invierno malagueño o en las aguas del Mediterráneo durante los calurosos días de verano forman parte de mi día a día.
Como diría un buen amigo: “compartir es vivir”, y por ello intento compartir con la gente que me rodea el mayor tiempo posible, así como momentos de confidencias, risas, sueños (im)posibles y recuerdos de un pasado que no siempre fue mejor.
Ah, y soy una pequeña aficionada al fútbol: no falto a mi cita con el Málaga C.F. en la Rosaleda cada dos semanas, e intento, sin mucho éxito, ser constante en mi afición por correr y patinar…
Ahora me conocéis un poquito más, en todos los ámbitos, pero si os ha quedado alguna pregunta sin responder u os surge cualquier curiosidad, no dudéis en contactarme en admin@fyrst.es y os atenderé con mucho gusto.
¡Nos vemos en la oficina!
María Rosales
Traductora y Administrativa
FYRSTraducciones
www.fyrst.es

Abierto por vacaciones

abiertoXvacacionesComo cliente de FYRSTraducciones, le comunicamos que seguimos abiertos por vacaciones, ya que nuestros servicios siguen completamente disponibles durante los meses de verano de julio y agosto.

Si necesita cualquier tipo de traducción o/e interpretación durante estas fechas, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Y si es nuevo cliente, le atenderemos encantados mediante nuestro correo electrónico presupuesto@fyrst.es o mediante Traducciones 2.0, donde usted mismo podrá gestionar el estado de su traducción a través de nuestra página web.

El equipo de FYRSTraducciones

FYRSTraducciones inaugura su nueva sede

inauguracion

Estimados clientes:

Tenemos el placer de comunicarles que FYRSTraducciones inaugura su nueva sede en Málaga capital y querríamos celebrarlo con todos vosotros en:

Avenida de Moliere 36, planta 4, oficina 5

Día 13 de febrero a las 19:00 horas

Todos los participantes podrán disfrutar de un aperitivo y además serán obsequiados con un detalle de nuestra empresa.

Esperamos contar con su inestimable presencia para compartir juntos estos agradables momentos.

El equipo de FYRSTraducciones

logo FYRST reflejo

Nuevo fichaje en FYRSTraducciones

Verónica Gallardo: alegre y de confianza

Verónica Gallardo: alegre y de confianza

Hace seis meses, una chica de 30 años de edad, intentaba hacerse un hueco en el mundo laboral anglosajón, pasando incluso varios meses viviendo en una de las islas donde más llueve en el mundo (creo que os podéis hacer una idea de cuál…). Y viniendo de un sitio como Málaga, siempre cuesta trabajo la adaptación. Pero el destino tenía preparado para ella otra cosa. Algo también relacionado con los idiomas, pero en una localización bastante más calurosa y menos lluviosa.

Esa chica de la que hablaba en la entrada de este post no es otra que una servidora. Así que, antes que nada, me gustaría presentarme. Mi nombre es Verónica Gallardo, soy de Málaga y el nuevo fichaje de FYRSTraducciones. De mí se dice que soy una persona alegre y de confianza. Una de las cosas que menos soporto es el sentirme poco productiva. Me gusta trabajar y dar lo máximo y mejor de mí en cada trabajo. Uno de mis objetivos es crecer y evolucionar como persona y como profesional dentro de FYRSTraducciones. Mis funciones serán las relacionadas con los trabajos de administración y ser asistente de redes sociales, blog y web.

Sobre mi formación decir que soy técnica superior en Administración y Finanzas por el Instituto de Enseñanza Secundaria de Los Boliches y técnica en Audiovisuales por la productora Producciones Hinojosa Becerra Media-2 de Las Lagunas, Mijas. Mi experiencia profesional abarca varios campos, pero a destacar, los tres años que pasé trabajando para una consolidada asesoría fiscal y los dos años que pasé en la secretaría de una escuela oficial de idiomas, siendo la máxima responsable del curso de inglés a distancia. Ambos situados en la localidad malagueña de Fuengirola. Estos dos trabajos me aportaron una buena experiencia en el mundo administrativo.

Aunque no todo es trabajo en esta vida, y es que, en mis ratos libres, son muchas las cosas a las que me encanta dedicarle mi tiempo, entre ellas, la música, el cine y las series de televisión americanas e inglesas (sí, soy de esas personas que opinan eso de: siempre mejor en versión original… Además, colaboro en un blog de series llamado Todo Series. También me gusta viajar, siempre que puedo, hacer deporte, conocer gente nueva y hacer nuevos amigos (aunque ya me siento muy afortunada de tener a todos los que ya de por sí tengo).

Y hasta aquí mi presentación. Espero no haberos aburrido mucho. Ya sólo me queda decir que podréis contactar conmigo a través del siguiente correo: admin@fyrst.es

Gracias a todos por vuestra atención.

Verónica Gallardo
Administrativa y Asistente de RR.SS., blog y web.
FYRSTraducciones
www.fyrst.es

Más médicos en el extranjero

Curiosamente en el último año hemos observado un notable incremento de la demanda de traducciones en el sector de los profesionales sanitarios y en especial en los médicos. Además de los artículos de investigación que se publican en revistas especializadas y que requieren traducciones profesionales, en FYRSTraducciones ofrecemos traducciones juradas para convalidar sus títulos en el extranjero y abrir fronteras en el resto de Europa. Este último servicio es el que más han demandado los médicos en los últimos meses (entre otros), atreviéndose así a cruzar fronteras para buscarse un mejor porvenir fuera de España.

Entre los países más demandados se encuentran Reino Unido, Francia y Alemania. Bien es sabido que en estos países el sueldo medio de los médicos es muy superior a los sueldos en España. Así, según el sindicato médico, nuestros facultativos están entre los peor pagados de Europa. Además, nos encontramos ante bajadas salariales constantes y crecientes para poder abaratar el coste del material médico y reducir así el gasto hospitalario.

Como ejemplo, en Francia un médico cobra el doble que en España. Según un estudio de Eurostat (oficina estadística de la Comisión Europea) un médico en España percibe unos 49.000 € anuales y en Francia casi el doble: 87.276 € brutos anuales. En Alemania y Reino Unido la situación es similar. Un médico en Alemania puede cobrar entre 3.847 y 7.648 € al mes, lo que supone 79.170 € brutos anuales. Y en Reino Unido, el salario mínimo es de 2.180 € y el máximo es de 9.724 €, lo que supone una media de 83.328 € brutos anuales.

En contraposición, según un estudio del Europan Federation of Salaried Doctors (2012) el salario mínimo de un médico en España es de 2.394 € y el máximo de 4.565 € brutos. Saquen sus propias conclusiones…

Fundadores de FYRST en la presentación del programa  MÁS MEDICOS PARA BRASIL

Fundadores de FYRST en la presentación del programa
MÁS MEDICOS PARA BRASIL

 

Otro país que “está a la caza” de médicos españoles es Brasil, en el que FYRSTraducciones proporcionó el servicio de intérpretes para la presentación del programa MÁS MÉDICOS PARA BRASIL  presentado en  Málaga. En este programa ofrecen puestos para médicos de familia combinados con un curso de lengua intensivo, búsqueda de vivienda y compensación económica para los viajes tanto de los médicos como de su familia. Ya hay unos 40 médicos en Brasil gracias a este programa.

 

 

Para aquel que esté interesado ofrecemos a continuación un esquema con las principales gestiones que hay que hacer para colegiarse en Reino Unido y Francia.

   Para  colegiarse en Francia
  •  Título general y de especialista
  • Certificación  Ministerio Educación conforme Directa     Europea 2005/36/CE; licenciatura y especialidad (Subdelegación de Gobierno,     2 meses)
  • Certificado de vacunación que incluya la     triple vírica y Hepatitis B.
  • Certificado de antecedentes penales     (Subdelegación del Gobierno)
  • Certificado de nacimiento (en Registro     Civil)
  • Currículum Vitae 

 

   Para   colegiarse en UK
  • Informe médico (en médico de cabecera)
  • Certificado de vacunación que incluya la     triple vírica y Hepatitis B. 
  • Certificado de antecedentes penales     (Subdelegación del Gobierno)
  • Certificado de nacimiento (en Registro     Civil)
  • Analítica de sangre
  • RX de tórax
  • Título general y de especialista
  • Currículum Vitae
  • Dos referencias de compañeros médicos

Toda la documentación deberá ir acompañada de su traducción jurada y, en algunos casos, apostillada y/o con testimonio notarial. Eso dependerá del centro al que vaya dirigido. También algunos centros pueden requerir documentación adicional.

Para más información pueden visitar nuestra web www.fyrst.es o contactarnos en info@fyrst.es

Leticia Rubí

Directora Comercial

FYRSTraducciones

www.fyrst.es

 

Ofertas de empleo para enfermería para trabajar en Reino Unido.

http://canal.ugr.es/empleo-y-practicas/icalrepeat.detail/2013/12/09/11700/-/NGRjYzgxOGVmMTNiNzNkZTRkNzhhOWE4NzQ5NjE3NTU=

Y recordad, las traducciones os las hacemos en FYRSTraducciones con grandes descuentos y además, gracias a nuestra experiencia en la traducción de expedientes de enfermeros os ofrecemos asesoramiento gratuito para orientaros en los pasos que tenéis que seguir para trabajar en el extranjero.

Para un presupuesto sin compromiso envíanos la documentación a info@fyrst.es o llámanos al 675 62 29 29.

@enfermer@s, esto va por vosotros

Buenos días, queremos hacer extensivo este anuncio para l@s enfermer@s que os estéis planteando ir al extranjero para buscar trabajo. Alemania es una buena alternativa, teniendo en cuenta que además os ofrecen el curso de alemán gratuito. Hay un dicho que dice: “si no puedes contra ellos, únete a ellos”. Es decir, ¿quién lleva la voz cantante en Europa? Pues allí será lo más probable que las cosas vayan a mejor, ¿no?

En FYRSTraducciones son ya muchos las enfermeras y enfermeros que han acudido a nosotros para traducir su documentación para trabajar al extranjero. Por ello, os ofrecemos grandes descuentos que estaremos encantados de contarteprensa enfermería. No dudes en enviarnos un e-mail sin compromiso a info@fyrst.es para más información. Te ofrecemos también asesoramiento gratuito sobre los trámites a seguir.

Aunque estamos físicamente en Málaga, trabajamos por Internet y te enviamos la documentación a tu domicilio sin gastos de envío.

Porque el futuro está ahí fuera.

EDUARDO PALOMARES REQUEST FYRST TRANSLATIONS SERVICIES

Foto Eduardo Palomares

Gran pianista, great pianist

FYRST translates the documentation for the recognition of the Master of Music in Helsinki (Finland) for the known and great pianist EDUARDO PALOMARES. He has a very important and renowned career with many awards and events, as the following among others:

  • 1st award and special award in the solois competition at the Professional School of Music “Ángel Barrios” in Granada (Spain).
  • 2nd award in the IV piano competition “Ciudad de El Ejido”.
  • 1st award in the XXVII piano competition “Jacinto Guerrero”.
  • 3rd awrd in the XXXI piano competition ”Ciudad de Albacete”
  • Song Recital with the outstanding Finish mezzosoprano Anne-Marie Heino in the museum house “Kirpilä Taidekoti”, in Helsinki.